Inbox Translation services logo

Being a writer in today’s digital world means more opportunities for more people. The average amount of content generated every day is so huge that even when calculated on a ‘per minute’ basis, the numbers are staggering. Consider these statistics from Intel posted a year ago, in 2012: Every 60 seconds…: More than 204 million [...]

When asked, most people have no idea that there are so many ancient languages that have graced historic times on this planet. At least 12 distinct languages are known to be over 3000 years old, but that’s Greek to most people! Although many of these languages are now extinct – in that there are no [...]

Top rank universities and language schools all over the world are doing their best to teach proper English which, broadly speaking, means perfectly intelligible, grammatically correct and fluent English. Courses of English for academic purposes are meant to teach more than everyday conversational English; they are preparing students for a wide range of office jobs [...]

How does one become bilingual? They say you can truly speak to someone’s heart only if you speak their mother tongue. Well, this is relative with so many young people these days that study foreign languages from an early age and even settle down in a foreign country for good. That means a lot of [...]

Acknowledge you are not perfect No one was born knowledgeable in any field. It takes years to become really good at what you have chosen to do for a living. The longer you put off professional development, the more difficult it will be for you to cope with competition, no matter which part of the [...]

It is generally believed that one of the secrets of a happy life is a job that you really love doing. If a burning passion combines with the determination to succeed in your career, professional life has a good chance to be ‘all beer and skittles’ and your individual (short- and long-term) reward will definitely [...]

Bilingual = translator? Many people think that being able to speak another language (or more) in addition to your mother tongue is enough to become a good translator/ interpreter. That is definitely not the case. Being a translator or interpreter (the difference between the two explained here) requires a special set of skills that can [...]

This is the second part of The Best Translators – A Product of the ‘Old School’   Some smart teachers (thankfully) break the rules   Most students of English at the several hundred language schools in the UK are at least intermediate. They previously studied English in their home country with teachers prepared at and certified [...]

Have you decided to go down the internship route and don’t know where and how? We have prepared some tips for you. Today we received an email from a lovely and very enthusiastic interpreter and translator who is currently studying for her Master’s degree and was interested in an internship. We are not running any [...]

Nowadays, you are most likely to hear language professionals say: ‘When I was a student, things used to be a lot different from what they are today’. Indeed, we definitely worked harder, as ‘old-school’ teachers and their methods not only taught us more but also expected more in return. Exams were tougher and, willingly or [...]