Proofreading refers to the act of reviewing a document and correcting mistakes before the text is published (online or offline).
In the translation industry, it means that the translated documents are reviewed by a second linguist (with similar qualifications as the one who had performed the translation) in order to make sure there are no typos, spelling mistakes or any other kind of inaccuracies. The text is also checked against the one in the source language to verify linguistic precision.
At Inbox Translation, we have high standards when it comes to the quality of our work. This is the reason why we assign the very best proofreaders to every translation, no matter how big or small the project is. We make sure that both the translator and proofreader working on your project are highly qualified, with experience in the field, be it marketing, law, IT, economy etc.
If you have a text that has been translated by someone else, we can help with proofreading. The prices will depend on the quality of the translation (sometimes re-translating is necessary). Please contact us by email or phone on +44 (0)20 7993 8080.