Professional Hungarian translation services, accredited agency
Native and experienced translators ready to help your business
We used Inbox Translation for some urgent work – not only did they translate the copy in 12 hours, but the cost was highly competitive. We will use them for any future translation work and would not hesitate to recommend them to other companies. Thank you to Alina for the fantastic job!
Diana Massey Operations Director, The Massey Partnership, London - UK
When you have material to be translated between Hungarian and English (or any other language), you would probably search online for a good translation service to assign your work to. However, this can be quite a hit-and-miss exercise when you don’t know what to expect or demand from a language service.
Quality is often suspect, as is timely delivery or courteous correspondence. Unfortunately, there’s no way to really tell which service will work for you – except, perhaps, based on what their customers are saying through testimonials. Even then, you can’t be 100% sure that what you’re reading is from actual customers – or just people paid to write great reviews. It happens all the time.
So how do you go about selecting a good Hungarian translation service provider? The answer is multi-pronged because there are several aspects you should look at before deciding on a particular provider. This guide will help you pick one that is professional and will stand by you through all your projects – for however long you need their services.
Key questions to ask The best way to review a particular service is to ask yourself a few relevant questions that will help you assess their capabilities. These are the important ones:
Do they follow project management best practices?An organised setup will follow globally accepted protocol such as project management methodology. This will ensure that there are no gaps in the system and that the right work is assigned to the right person. It also helps keep track of the progress of each client’s project so that it can be delivered on time. Unless a service follows some sort of internal procedure to ensure a smooth workflow, you may not be able to rely on them for quality or timely delivery.
Can they assure me of confidentiality for my sensitive material?Any business that regularly handles sensitive data should be able to assure clients that their data will not be shared with parties not directly working on the project. For this, you can check whether they have a non-disclosure policy in place, and whether the project manager and translators can be asked to sign an agreement to that effect. This way you are legally covered against your documents – or the information therein – falling into the wrong hands.
Is my data safe during transit to and from their servers?Data encryption is a must whenever information transfer happens over the internet. Be sure that the service you hire has the technology to support that. Hacking is a very real problem in today’s technology-intensive world, and you don’t want your files to be accidentally or deliberately hacked into. Therefore, make sure that the service you intend to hire does indeed have data encryption as part of their data transfer protocol.
Can they handle specialised work?If your projects are concerned with marketing, medical, legal or other speciality areas, then you’ll want to make sure that the provider has the expertise to cater to your needs. Many agencies accept work that they are not qualified to handle, but you will be the loser in the end. Ensure that they have extensive experience in handling Hungarian source or target material before you sign up for a service.
Do they process formats other than .doc?Some agencies will not work with other formats, so this is something you want to check upfront. You may have a .jpg of a document that you want translated or, more often, a .pdf file; in such cases, make sure that this query is mentioned when you first make contact with the agency. Alternatively, you can check their frequently asked questions (FAQ) section to see if that point has been covered there.
Do they have additional QA processes?Last, but not least, you will need to find out if they have a quality assurance process that involves a second review by a different language expert than the one who translates the actual source document. Top agencies offer this additional service on request, but it’s always better to check before you assign your work to them.
These questions go right to the heart of the matter, and getting satisfactory answers to them will mean that your work is in safe hands and will be delivered on time and to the highest standards of quality possible.
Translation process step by step (from enquiry to delivery)
The more we know about you and your needs, the smoother the process, the better the quality.
Not that kind of proposal, though we have translated love letters and wedding vows before 🙂.
Approval and queries
If the fee fits your budget and you agree with the delivery date, all we need is your written approval (an email will usually suffice) and we can get started.
Our language ninjas will research, adapt, write, rewrite, use online and offline tools in order to come up with the best solution.
With fresh eyes, the Hungarian translator will check the text and make corrections and edits as needed.
Editing and proofreading
This step is optional and it will add a second Hungarian translator to the team, who will check the translation against the source.
Approval of edits
If applicable, the amended text is reviewed once more by the translator, who will approve or reject proposed changes.
The final translation is checked by the project manager to ensure it complies with your requirements, it is complete and accurate.
Pretty self-explanatory, right? It’s the moment you’ve been (im)patiently waiting for: that ‘ping’ in your inbox telling you your translation is ready.
Any comments or questions that we can address are always welcome. If there are any small changes needed, we offer two rounds of amends.
A few facts about Hungarian
country (official language)
autonomous province (official language)
million native speakers
Inbox Translation were recommended to me by another translation company that couldn't help me in the tight timeframe I had requested (just 4 days to translate 2 x reports from German to English). They responded very quickly to my email request, asked all the right questions, their quotation came through very quick and, with great communications, they managed my expectations - within 1 hour we had agreed a contract. Inbox Translation delivered my translated documents on time with no fuss. I consider their service to be first class and their fees to be good value for money. I will definitely use their services again and will not hesitate to recommend them to my associates.
I commissioned a small project from Alina involving translation of English text into Simplified Chinese, Brazilian Portuguese and Spanish for use online by a client in the travel sector. Really happy with the results and the friendly, efficient and prompt communication from Alina. I'd happily recommend her services to others and will definitely use again the future.
We utilised the services of Inbox Translation for English to Arabic translations of some our hotel marketing material. We were extremely impressed with the prompt response of the quotation and the translation as well as the feedback we received from the translator regarding any suggestions. I highly recommend Inbox Translation and will definitely be working with them again in the future.
We used Inbox Translation for some urgent work – not only did they translate the copy 12 hours, but the cost was highly competitive. We will use them for any future translation work and would not hesitate to recommend them to other companies. Thank you to Alina for the fantastic job!