GDPR translation services, accredited agency
Compliant in any language
We used Inbox Translation for some urgent work – not only did they translate the copy in 12 hours, but the cost was highly competitive. We will use them for any future translation work and would not hesitate to recommend them to other companies. Thank you to Alina for the fantastic job!
Diana Massey Operations Director, The Massey Partnership, London - UK
As you are well aware, the new Data Protection regulations came into force in 2018. Since then, we have seen an increase in requests for translating documentation related to GDPR (privacy policies, supplier agreements, terms and conditions etc.), so we decided to address this as a separate topic.
What do you need to translate and what to consider?
If your website is multilingual, then you should consider translating your Privacy Policy in the languages the rest of the content is available in. If you work with suppliers in various countries, it’s best to translate your agreements with them, making sure all the relevant issues are addressed. One thing to take into consideration: if your company has branches in various countries and you’re translating your policy, you should consider whether you need to localise the information regarding the Data Protection Authority (e.g. ICO in the UK, CNIL in France, ANSPDCP in Romania etc.) Sometimes you may need to, sometimes not, depending on your particular case.
How we can help you
Your confidentiality and the safety of your data are very important; we are registered with the ICO (the Data Protection Authority in the UK) – registration number: ZA067866
If you need help with translating your new GDPR-compliant documentation into any European language, please don’t hesitate to get in touch – we’re one phone call (+44 207 993 8080) or an email (GDPRtranslations@inboxtranslation.com) away.
Accreditations
Translation process step by step (from enquiry to delivery)
Briefing
The more we know about you and your needs, the smoother the process, the better the quality.
Proposal
Not that kind of proposal, though we have translated love letters and wedding vows before 🙂.
Approval and queries
If the fee fits your budget and you agree with the delivery date, all we need is your written approval (an email will usually suffice) and we can get started.
Translation
Our language ninjas will research, adapt, write, rewrite, use online and offline tools in order to come up with the best solution.
Revision
With fresh eyes, the translator will check the text and make corrections and edits as needed.
Editing and proofreading
This step is optional and it will add a second translator to the team, who will check the translation against the source.
Approval of edits
If applicable, the amended text is reviewed once more by the translator, who will approve or reject proposed changes.
Quality assurance
The final translation is checked by the project manager to ensure it complies with your requirements, it is complete and accurate.
Delivery
Pretty self-explanatory, right? It’s the moment you’ve been (im)patiently waiting for: that ‘ping’ in your inbox telling you your translation is ready.
Feedback
Any comments or questions that we can address are always welcome. If there are any small changes needed, we offer two rounds of amends.