Literature translation services – beautifully crafted translations

Helping good books get universal

 

We used Inbox Translation for some urgent work – not only did they translate the copy in 12 hours, but the cost was highly competitive. We will use them for any future translation work and would not hesitate to recommend them to other companies. Thank you to Alina for the fantastic job!

Diana Massey Operations Director, The Massey Partnership, London - UK

Finding a professional company for translating literary works is one of the hardest things you will ever do. After all, translations of great works of literature throughout history have only been done by the best possible people for the job; these translations have stood the test of time even though they’ve been scrutinised and criticised by just about everyone alive who speaks the target language, and many people have actually given up their translation efforts halfway because they found that the task was simply beyond their ability to do justice to the original.

These challenges are still present today, but at Inbox Translation, we believe in taking challenges in our stride. That is why we have a crack team of literature experts who not only understand the source and target languages at the native expert level, but who are also familiar with the indigenous literary works of art of those cultures.

Why Inbox Translation?

In 5 simple words:

  • Quality
  • Accuracy
  • Management
  • Expertise
  • Coverage

    Quality: Our level of quality begins from ‘excellent’ and moves up from there. Excellence is just the starting line as far as we’re concerned. Our unique blend of impact and relevance ensures that high-quality material is our only output.

    Accuracy: Naturally, there can be no quality without accuracy; every phrase of the literary work being translated is carefully analysed before an equivalent is used in the target document. From the dozens of translation possibilities, the one that is most faithful to the original is chosen and validated before it becomes final.

    Management: Project management is the key to timely delivery, quality output and accurate renditions. That is how we are able to handle massive workflow volumes without compromising on quality and accuracy.

    Expertise: Unless a translator is familiar with the source text, any translation project can quickly come to a standstill. Worse, it may even pass through that stage and come out looking ‘dirty’ and shabby in the target language. That is why it is important to make sure that only the best person for the job is actually assigned to the job! That is what we do – matching up the translator to the appropriate project and creating an explosive combination of personal satisfaction and professional success.

    Coverage: With over 100 languages in our repertoire, we are confident that all your literature translation needs will be well catered to. Of course, you’ll have to give us fair warning before sending over an ancient Hebrew manuscript or a tablet with hieroglyphic writing to translate, but other than those we can handle almost anything you throw at us!

    Five solid reasons – one solid company: Inbox Translation is your choice for literature translation services that will surpass your Great Expectations! This is a brief list of some of the things that we’re good at:
  • Contact us TODAY for a free quote for your literature translation project and we’ll be very happy to answer any additional questions you may still have. We’re at +44 (0)20 7993 8080 if you need us.

    Accreditations

    Translation process step by step (from enquiry to delivery)

    Briefing

    The more we know about you and your needs, the smoother the process, the better the quality.

    Proposal

    Not that kind of proposal, though we have translated love letters and wedding vows before 🙂.

    Approval and queries

    If the fee fits your budget and you agree with the delivery date, all we need is your written approval (an email will usually suffice) and we can get started.

    Translation

    Our language ninjas will research, adapt, write, rewrite, use online and offline tools in order to come up with the best solution.

    Revision

    With fresh eyes, the translator will check the text and make corrections and edits as needed.

    Editing and proofreading

    This step is optional and it will add a second translator to the team, who will check the translation against the source.

    Approval of edits

    If applicable, the amended text is reviewed once more by the translator, who will approve or reject proposed changes.

    Quality assurance

    The final translation is checked by the project manager to ensure it complies with your requirements, it is complete and accurate.

    Delivery

    Pretty self-explanatory, right? It’s the moment you’ve been (im)patiently waiting for: that ‘ping’ in your inbox telling you your translation is ready.

    Feedback

    Any comments or questions that we can address are always welcome. If there are any small changes needed, we offer two rounds of amends.

    Testimonials

    • Inbox Translation were recommended to me by another translation company that couldn't help me in the tight timeframe I had requested (just 4 days to translate 2 x reports from German to English). They responded very quickly to my email request, asked all the right questions, their quotation came through very quick and, with great communications, they managed my expectations - within 1 hour we had agreed a contract. Inbox Translation delivered my translated documents on time with no fuss. I consider their service to be first class and their fees to be good value for money. I will definitely use their services again and will not hesitate to recommend them to my associates.

      Alyson Kendall
      Rittal-CSM Ltd
    • I commissioned a small project from Alina involving translation of English text into Simplified Chinese, Brazilian Portuguese and Spanish for use online by a client in the travel sector. Really happy with the results and the friendly, efficient and prompt communication from Alina. I'd happily recommend her services to others and will definitely use again the future.
      Iain Forrest
      Paid Research Consultant and Trainer,
      Wynyard Consultants London - UK
    • We utilised the services of Inbox Translation for English to Arabic translations of some of our hotel marketing material. We were extremely impressed with the prompt response of the quotation and the translation as well as the feedback we received from the translator regarding any suggestions. I highly recommend Inbox Translation and will definitely be working with them again in the future.
      Rachael Lander
      PR & Marketing Manager,
      Radisson Blu Hotel, Abu Dhabi - UAE
    • We used Inbox Translation for some urgent work – not only did they translate the copy 12 hours, but the cost was highly competitive. We will use them for any future translation work and would not hesitate to recommend them to other companies. Thank you to Alina for the fantastic job!
      Diana Massey
      Operations Director,
      The Massey Partnership, London - UK

    Our clients