Professional Polish translation services, accredited agency
Native and experienced translators, ready to help your business
- ✓ £120 per 1,000 words (approx. 3 pages)
- ✓ Accredited translation agency, member of the Association of Translation Companies
- ✓ Certified translations accepted by all UK bodies and authorities such as the Home Office, DVLA, universities, HMRC etc.
- ✓ Professional translators, native speakers
- ✓ Translations from and into Polish
We used Inbox Translation for some urgent work – not only did they translate the copy in 12 hours, but the cost was highly competitive. We will use them for any future translation work and would not hesitate to recommend them to other companies. Thank you to Alina for the fantastic job!
Diana Massey Operations Director, The Massey Partnership, London - UK
We provide high-quality Polish translation services which simply cannot be matched. All our translators are experienced professionals who work only into their native tongue. We are able to deliver an exceptional level service that complies with the industry standard requirements.
We can provide a vast amount of translation services, guaranteeing:
The Polish language is considered to be a very difficult one due to its unusual pronunciation, gender system and grammar. Using a professional translation service is perfect for people who would like to ensure that the information they need to convey is accurate and readable.
Accreditations
Translation process step by step (from enquiry to delivery)
Briefing
The more we know about you and your needs, the smoother the process, the better the quality.
Proposal
Not that kind of proposal, though we have translated love letters and wedding vows before 🙂.
Approval and queries
If the fee fits your budget and you agree with the delivery date, all we need is your written approval (an email will usually suffice) and we can get started.
Translation
Our language ninjas will research, adapt, write, rewrite, use online and offline tools in order to come up with the best solution.
Revision
With fresh eyes, the Polish translator will check the text and make corrections and edits as needed.
Editing and proofreading
This step is optional and it will add a second Polish translator to the team, who will check the translation against the source.
Approval of edits
If applicable, the amended text is reviewed once more by the translator, who will approve or reject proposed changes.
Quality assurance
The final translation is checked by the project manager to ensure it complies with your requirements, it is complete and accurate.
Delivery
Pretty self-explanatory, right? It’s the moment you’ve been (im)patiently waiting for: that ‘ping’ in your inbox telling you your translation is ready.
Feedback
Any comments or questions that we can address are always welcome. If there are any small changes needed, we offer two rounds of amends.
A few facts about Polish
Modern Polish borrows many words from English; however, these words are often unrecognisable due to linguistic treatment and pronunciation. A perfect example is the word computer, which is spelt komputer – the letter c turns into k in Polish. Polish is very closely related to other West-Slavonic languages, such as: Czech, Slovak and Serbian. Most people who speak Polish will also be able to converse in these languages. People who speak Polish also have advantages when learning other Slavonic languages, such as: Belorussian, Bosnian, Bulgarian, Croatian, Macedonian, Russian, Slovene, Serbian and Ukrainian.
country (official language)
countries (minority language)
million native speakers